良夜促,香尘绿,魂欲迷,檀眉半敛愁低。未别心先咽,欲语情难说,出芳草,路东西。摇袖立,春风急,樱花杨柳雨凄凄。
宝马晓鞴雕鞍,罗帷乍别情难。那堪春景媚,送君千万里,半妆珠翠落,露华寒。红蜡烛,青丝曲,偏能钩引泪阑干。
清晨的时候,骏马已经备上鞍辔,罗帐里的二人还在依依难舍忘情缠绵。怎忍在这春光明媚的季节,送君远去千里之外。无心妆饰,连首饰也忘了佩戴,窗外晨露都凝结成雪花。看着那陪伴良宵的红烛,那弹过《青丝曲》的琴弦,都能引得我泪流涟涟。
良夜促,香尘绿,魂欲迷,檀眉半敛愁低。未别心先咽,欲语情难说,出芳草,路东西。摇袖立,春风急,樱花杨柳雨凄凄。
良宵苦短,月光下的大地一派浅绿,神魂迷茫,愁眉不展低头忍泪。还未分手心中已经在哭泣,多少要说的知心话都还没来得及说。送君走出芳草地,从此后路分东西天各一方。我久久地挥手伫立,春风急促,凄凄春雨笼罩了樱花杨柳。
宝马晓鞴(bèi)¹雕鞍,罗帷²乍别情难。那堪春景媚,送君千万里,半妆³珠翠落,露华⁴寒。红蜡烛,青丝曲⁵,偏能钩引泪阑干⁶。
¹鞴:把鞍辔等套在马上,动词。²罗帷:指闺阁之中。³半妆:妆饰散乱,不完备。⁴露华:露凝结而成雪花状。⁵青丝曲:弦琴所弹的曲调。⁶泪阑干:泪纵横。
良夜促,香尘绿¹,魂欲迷,檀眉²半敛愁低。未别心先咽,欲语情难说,出芳草,路东西。摇袖立,春风急,樱花³杨柳雨凄凄。
¹香尘绿:月光下大地一派浅绿色。²檀眉:香眉。又解:檀为颜色一种,浅红色,形容眉色。³樱花:花名。
宝马晓鞴雕鞍,罗帷乍别情难。那堪春景媚,送君千万里,半妆珠翠落,露华寒。红蜡烛,青丝曲,偏能钩引泪阑干。
良夜促,香尘绿,魂欲迷,檀眉半敛愁低。未别心先咽,欲语情难说,出芳草,路东西。摇袖立,春风急,樱花杨柳雨凄凄。
译文及注释
译文
清晨的时候,骏马已经备上鞍辔,罗帐里的二人还在之之难舍忘情缠绵。怎忍在这春光明媚的季节,送君远去千里之外。无心妆饰,连首饰也忘了佩戴,窗外晨露都凝结成雪花。看着那陪伴良宵的红烛,那弹过《青丝曲》的琴弦,都笼引得我泪流涟涟。
良宵苦短,月光下的大地一派浅绿,神魂迷茫,愁眉不展低头忍泪。还未分手心中已经在哭泣,多少要说的知心话都还没来得及说。送君走出芳草地,从此后路分东西天各一方。我久久地挥手伫立,春风急促,凄凄春雨笼罩了樱花杨柳。
注释
鞴:把鞍辔等套在马上,动词。
罗帷:指闺阁之中。
半妆:妆饰散乱,不完备。
露华:露凝结而成雪花状。
青丝曲:弦琴所弹的曲调。
泪阑干:泪纵横。
香尘绿:月光下大地一派浅绿色。
檀眉:香眉。又解:檀为颜色一种,浅红色,形容眉色。
樱花:花名。>
评析
这首词写别情。上片“宝马”写情人备马远行,言将别。这一起句关系全篇。以下则深入写别情。“罗帷”句写两人感情深挚,“那堪”四句,深入一层,春光明丽之时,送人远行,悲痛难忍,在己是无心妆扮,在物则花露寒凝,全由情至。“红烛”以下,为话别的场面,别曲难尽,红烛亦为之落泪。下片,“良夜”四句,言其相处之短,欲去之速,梦魂迷离,愁眉低垂。“未别”二句写尽分别一瞬间的内心世界。“芳草路东西”写行者,“摇袖立”写送者,用“春风急”状离别之情。这是《花间集》中,字数最多的一首词,写得婉转而流畅,层次井然。情绪真切。汤显祖评道:“咽心之别愈惨,难说之情转迫;平生无泪落,不洒别离间,应是好话。”
简析
词的上片,“宝马”写情人备马远行,言将别。这一起句关系全篇。以下则深入写别情;下片,“良夜”四句,言其相处之短,欲去之速,梦魂迷离,愁眉低垂。“未别”二句写尽分别一瞬间的内心世界。整首词韵脚细腻、声情柔婉,流畅自然地抒发了词人心中的离别之情。
薛昭蕴,字澄州,河中宝鼎(今山西荣河县)人。王衍时,官至侍郎。擅诗词,才华出众。《北梦琐言》:薛澄州昭蕴即保逊之子也。恃才傲物,亦有父风。每入朝省,弄笏而行,旁若无人。好唱《浣溪沙》词。 ► 3篇诗文► 0条名句