齐大旱逾时,景公召群臣问曰:“天不雨久矣,民且有饥色。吾使人卜,云,祟在高山广水。寡人欲少赋敛以祠灵山,可乎?”群臣莫对。
晏子进曰:“不可!祠此无益也。夫灵山固以石为身,以草木为发,天久不雨,发将焦,身将热,彼独不欲雨乎?祠之无益。”
公曰:“不然,吾欲祠河伯 ,可乎?”
晏子曰:“不可!河伯以水为国,以鱼鳖为民,天久不雨,泉将下,百川竭,国将亡,民将灭矣,彼独不欲雨乎?祠之何益!”
景公曰:“今为之柰何?”
晏子曰:“君诚避宫殿暴露,与灵山河伯共忧,其幸而雨乎!”于是景公出野居暴露,三日,天果大雨,民尽得种时。
景公曰:“善哉!晏子之言,可无用乎!其维有德。”《晏子春秋》
齐大旱逾时,景公召群臣问曰:“天不雨久矣,民且有饥色。吾使人卜,云,祟在高山广水。寡人欲少赋敛以祠灵山,可乎?”群臣莫对。
齐国遭遇大旱已经很久了,齐景公召集群臣问道:“天已经很久没有下雨了,百姓脸上都露出了饥饿的神色。我派人去占卜,占卜的人说,灾祸的根源在高山和广阔的水域。我想减少一些赋税来祭祀灵山,可以吗?”群臣没有人回答。
晏子进曰:“不可!祠此无益也。夫灵山固以石为身,以草木为发,天久不雨,发将焦,身将热,彼独不欲雨乎?祠之无益。”
晏子走上前说:“不可以!祭祀灵山没有益处。灵山本来就是由石头构成的躯体,以草木为头发,如果天长久不下雨,它的‘头发’将要枯焦,‘身体’将要发热,它难道不希望下雨吗?祭祀它又有什么益处呢?”
公曰:“不然,吾欲祠河伯 ,可乎?”
齐景公说:“不对,那我打算祭祀河伯,可以吗?”
晏子曰:“不可!河伯以水为国,以鱼鳖为民,天久不雨,泉将下,百川竭,国将亡,民将灭矣,彼独不欲雨乎?祠之何益!”
晏子回答说:“不可以!河伯以水为国土,以鱼鳖为百姓,如果天长久不下雨,泉水将要干涸,河流将要枯竭,他的国土将要消失,他的百姓将要灭绝,他难道不希望下雨吗?祭祀他又有什么益处呢!”
景公曰:“今为之柰何?”
齐景公说:“那现在应该怎么办呢?”
晏子曰:“君诚避宫殿暴露,与灵山河伯共忧,其幸而雨乎!”于是景公出野居暴露,三日,天果大雨,民尽得种时。
晏子回答说:“国君如果真心诚意地离开宫殿,到露天之下与百姓一同承受苦难,和灵山、河伯共同担忧,或许上天会因此降下雨来吧!”于是齐景公走出宫殿,到野外露天居住,三天后,天上果然下起了大雨,百姓都赶上了播种的好时节。
景公曰:“善哉!晏子之言,可无用乎!其维有德。”
齐景公感叹道:“太好了!晏子的话,没有不应验的啊!这确实是只有有德行的人才能说出的道理啊!”
齐大旱逾(yú)时¹,景公²召群臣问曰:“天不雨³久矣,民且⁴有饥色⁵。吾使人卜⁶,云,祟⁷在高山广水。寡人欲少赋敛(liǎn)⁸以祠(sì)⁹灵山,可乎?”群臣莫对¹⁰。
¹逾时:超过农作季节。²景公:齐景公,名柱臼,春秋时齐国君主,公元前547——公元前490年在位。³雨:下雨。⁴且 :将。⁵饥色:挨饿的样子,指因灾荒而受饥。⁶卜 :占卜,一种迷信活动。⁷祟 :祸殃。⁸少赋敛:稍微收取一点赋税。⁹祠:祭祀。¹⁰莫对:没有人回答。
晏子进¹曰:“不可!祠此无益也。夫灵山固²以石为身,以草木为发,天久不雨,发将焦,身将热,彼独³不欲雨乎?祠之无益。”
¹进:上前致言。²固:原本。³独:难道。⁴益:好处。
公曰:“不然,吾欲祠河伯 ,可乎?”
晏子曰:“不可!河伯以水为国,以鱼鳖为民,天久不雨,泉将下,百川竭,国将亡,民将灭矣,彼独不欲雨乎?祠之何益!”
景公曰:“今为之柰何?”
晏子曰:“君诚避宫殿暴露,与灵山河伯共忧,其幸而雨乎!”于是景公出野居暴露,三日,天果大雨,民尽得种时。
景公曰:“善哉!晏子之言,可无用乎!其维有德。”
译文及注释
译文
齐国遭遇大旱已经很久了,齐景公召集群臣问道:“天已经很久没有下雨了,百姓脸上都露出了饥饿的神色。我派人去占卜,占卜的人说,灾祸的根源在高山和广阔的水域。我想减少一些赋税来祭祀灵山,可以吗?”群臣没有人回答。
晏子走上前说:“不可以!祭祀灵山没有益处。灵山本来就是由石头构成的躯体,以草木为头发,如果天长久不下雨,它的‘头发’将要枯焦,‘身体’将要发热,它难道不希望下雨吗?祭祀它又有什么益处呢?”
齐景公说:“不对,那我打算祭祀河伯,可以吗?”
晏子回答说:“不可以!河伯以水为国土,以鱼鳖为百姓,如果天长久不下雨,泉水将要干涸,河流将要枯竭,他的国土将要消失,他的百姓将要灭绝,他难道不希望下雨吗?祭祀他又有什么益处呢!”
齐景公说:“那现在应该怎么办呢?”
晏子回答说:“国君如果真心诚意地离开宫殿,到露天之下与百姓一同承受苦难,和灵山、河伯共同担忧,或许上天会因此降下雨来吧!”于是齐景公走出宫殿,到野外露天居住,三天后,天上果然下起了大雨,百姓都赶上了播种的好时节。
齐景公感叹道:“太好了!晏子的话,没有不应验的啊!这确实是只有有德行的人才能说出的道理啊!”
注释
晏子:名婴,字平仲,春秋时齐国大夫,历任齐灵公,庄公,景公卿相。
雨:下雨。
对:回答。
逾时:超过农作季节。
景公:齐景公,名柱臼,春秋时齐国君主,公元前547——公元前490年在位。
且 :将。
饥色:挨饿的样子,指因灾荒而受饥。
卜 :占卜,一种迷信活动。
祟 :祸殃。
少赋敛:稍微收取一点赋税。
祠:祭祀。
莫对:没有人回答。
进:上前致言。
固:原本。
独:难道。
然:如此,这样。
河伯:古代神话传说中的黄河水神。
百川:许多河流。
益:好处。>
晏婴(?—前500年),姬姓(一说子姓),晏氏,字仲,谥“平”,史称“晏子”。夷维(今山东省高密市)人,春秋时期齐国著名政治家、思想家、外交家。晏婴是齐国上大夫晏弱之子。齐灵公二十六年(前556年)晏弱病死,晏婴继任为上大夫。历任齐灵公、庄公、景公三朝。以有政治远见、外交才能和作风朴素闻名诸侯。他聪颖机智,能言善辩。内辅国政,屡谏齐王。对外他既富有灵活性,又坚持原则性,出使不受辱,捍卫了齐国的国格和国威。齐景公四十八年(前500年),晏婴去世。其思想和轶事典故多见于《晏子春秋》。 ► 1篇诗文► 0条名句
