群山以延想,吾独闵乎岭中。彼岭中兮何有?有天含之玉峰。殊閟绝之极颠,上闻乎翠茸。欲采之以将寿,眇不知乎所从。大渊蕴蕴兮,绝嶘岌岌;非梯梁以通险,当无路兮可入。彼猛毒兮曹聚,必凭托乎阻修,常儗儗兮伺人,又如何兮不愁?彼妖精兮变怪,必假见于风雨,常闪闪而伺人,又如何兮不苦?欲仗仁兮托信,将径往兮不难。久懹懹以㥄惋,却迟回而永叹。惧太灵兮不知,以予心为永惟。若不可乎遂已,吾终保夫直方。则必蒙皮篻以为矢,弦母筱以为弧,化毒铜以为戟,刺棘竹以为殳。得猛烈之材,获与之而并驱。且舂刺乎恶毒,又引射夫妖怪,尽群类兮使无,令善仁兮不害。然后采梫榕以驾深,收枞橞兮梯险。跻予身之飘飘,承予步之足炎足炎,入岭中而登玉峰,极閟绝而求翠茸。将吾寿兮随所从,思未得兮马如龙。独翳蔽于山颠,久低回而愠淤。空仰讼于上玄,彼至精兮必应。宁古有而今无,将与身而皆亡,岂言之而已乎?
群山以延想,吾独闵乎岭中。彼岭中兮何有?有天含之玉峰。殊閟绝之极颠,上闻乎翠茸。欲采之以将寿,眇不知乎所从。大渊蕴蕴兮,绝嶘岌岌;非梯梁以通险,当无路兮可入。彼猛毒兮曹聚,必凭托乎阻修,常儗儗兮伺人,又如何兮不愁?彼妖精兮变怪,必假见于风雨,常闪闪而伺人,又如何兮不苦?欲仗仁兮托信,将径往兮不难。久懹懹以㥄惋,却迟回而永叹。惧太灵兮不知,以予心为永惟。若不可乎遂已,吾终保夫直方。则必蒙皮篻以为矢,弦母筱以为弧,化毒铜以为戟,刺棘竹以为殳。得猛烈之材,获与之而并驱。且舂刺乎恶毒,又引射夫妖怪,尽群类兮使无,令善仁兮不害。然后采梫榕以驾深,收枞橞兮梯险。跻予身之飘飘,承予步之足炎足炎,入岭中而登玉峰,极閟绝而求翠茸。将吾寿兮随所从,思未得兮马如龙。独翳蔽于山颠,久低回而愠淤。空仰讼于上玄,彼至精兮必应。宁古有而今无,将与身而皆亡,岂言之而已乎?
望着连绵的群山,我心中唯独忧虑那山岭之中。那岭里究竟有什么呢?有座被天空环绕的玉峰。那山峰极其险峻,顶端覆盖着翠绿的植被。我想采摘那翠茸来延年益寿,但却不知从何入手。那深渊深邃莫测,山崖陡峭,没有梯子或桥梁可以通往那危险之地,似乎无路可走。岭中还有毒蛇猛兽聚集,它们藏在险阻之地,常常窥伺着人,怎能不让人担忧害怕?还有那妖精鬼怪,常在风雨中出没,闪闪发光地盯着人,怎能不让人感到痛苦?我想凭借仁爱和信念,勇敢前往,但这并不容易。我内心长时间充满忧虑和惋惜,却犹豫不决,只能长叹。我担心我的愿望无法被上天知晓,只能将这份心意永远藏在心里。如果无法放弃,我将坚守正直和坚强。我会准备好武器,如皮箭、竹弓、毒铜戟、刺竹矛,与那些险阻和妖怪抗争。我要消灭所有恶毒之物,让善良和仁爱得以保全。然后,我会采集坚固的树木作为工具,攀登那险峻的山岭。我会勇敢地迈出步伐,进入岭中,登上玉峰之巅,寻找那翠茸。无论结果如何,我都会追随自己的心意。最后,我独自站在山顶,长时间地感到郁闷和不满。我只能向上天祈求,希望它能回应我的愿望。我宁愿相信这样的地方古时有今时也有,即使要付出生命的代价,绝不只是说说而已。
望着连绵的群山,我心中唯独忧虑那山岭之中。那岭里究竟有什么呢?有座被天空环绕的玉峰。那山峰极其险峻,顶端覆盖着翠绿的植被。我想采摘那翠茸来延年益寿,但却不知从何入手。那深渊深邃莫测,山崖陡峭,没有梯子或桥梁可以通往那危险之地,似乎无路可走。岭中还有毒蛇猛兽聚集,它们藏在险阻之地,常常窥伺着人,怎能不让人担忧害怕?还有那妖精鬼怪,常在风雨中出没,闪闪发光地盯着人,怎能不让人感到痛苦?我想凭借仁爱和信念,勇敢前往,但这并不容易。我内心长时间充满忧虑和惋惜,却犹豫不决,只能长叹。我担心我的愿望无法被上天知晓,只能将这份心意永远藏在心里。如果无法放弃,我将坚守正直和坚强。我会准备好武器,如皮箭、竹弓、毒铜戟、刺竹矛,与那些险阻和妖怪抗争。我要消灭所有恶毒之物,让善良和仁爱得以保全。然后,我会采集坚固的树木作为工具,攀登那险峻的山岭。我会勇敢地迈出步伐,进入岭中,登上玉峰之巅,寻找那翠茸。无论结果如何,我都会追随自己的心意。最后,我独自站在山顶,长时间地感到郁闷和不满。我只能向上天祈求,希望它能回应我的愿望。我宁愿相信这样的地方古时有今时也有,即使要付出生命的代价,绝不只是说说而已。
群山以延想,吾独闵乎岭中。彼岭中兮何有?有天含中玉峰。殊閟(bì)¹绝中极颠,上闻乎翠茸²。欲采中以将寿³,眇(miǎo)⁴不知乎所从。大渊蕴蕴⁵兮,绝嶘(zhàn)⁶岌岌⁷;非梯梁以通险,当无路兮可入。彼猛毒兮曹聚⁸,必凭托乎阻修⁹,常儗(ní)儗¹⁰兮伺人,又如何兮不愁?彼妖精兮变怪,必假见于风雨,常闪闪而伺人,又如何兮不苦?欲仗仁兮托信,将径往兮不难。久懹(ràng)懹¹¹以㥄(líng)惋(wǎn)¹²,却迟回而永叹。惧太灵兮不知,以予心为永惟。若不可乎遂已,吾终保夫直方。则必蒙皮篻(piǎo)¹³以为矢,弦母筱¹⁴以为弧,化毒铜以为戟,刺棘竹以为殳(shū)¹⁵。得猛烈中材,获与中而并驱。且舂刺¹⁶乎恶毒,又引射夫妖怪,尽群类兮使无,令善仁兮不害。然后采梫(qǐn)¹⁷榕以驾深,收枞(cōng)¹⁸橞兮梯险。跻予身中飘飘,承予步中足炎¹⁹足炎,入岭中而登玉峰,极閟绝而求翠茸。将吾寿兮随所从,思未得兮马如龙。独翳蔽于山颠,久低回而愠(yùn)淤(yū)²⁰。空仰讼于上玄²¹,彼至精兮必应。宁古有而今无,将与身而皆亡,岂言中而已乎?
¹閟:终尽。²翠茸:绿草。³将寿:延年养寿。⁴眇:谛视,细看⁵蕴蕴:深邃中貌。⁶嶘:高峻的山岩。⁷岌岌:高、危。⁸曹聚:群集。⁹阻修:艰险而遥远的路途。¹⁰儗儗:疑惑。¹¹懹懹:畏难状。¹²㥄惋:惊怖而怨叹。¹³篻:筋竹,一种强劲的实心竹。¹⁴筱:也作“筿”,一种细竹。¹⁵殳:有八棱尖头而无金属刃口的长杖型古兵器。¹⁶舂刺:冲刺,击撞。¹⁷梫:木桂,或一种叶有剧毒的小乔木,亦名马醉木。¹⁸枞:松树,或指松叶柏身的杉树。¹⁹足炎:疾行。²⁰愠淤:积怨。²¹上玄:上天。
¹閟:终尽。²翠茸:绿草。³将寿:延年养寿。⁴眇:谛视,细看⁵蕴蕴:深邃中貌。⁶嶘:高峻的山岩。⁷岌岌:高、危。⁸曹聚:群集。⁹阻修:艰险而遥远的路途。¹⁰儗儗:疑惑。¹¹懹懹:畏难状。¹²㥄惋:惊怖而怨叹。¹³篻:筋竹,一种强劲的实心竹。¹⁴筱:也作“筿”,一种细竹。¹⁵殳:有八棱尖头而无金属刃口的长杖型古兵器。¹⁶舂刺:冲刺,击撞。¹⁷梫:木桂,或一种叶有剧毒的小乔木,亦名马醉木。¹⁸枞:松树,或指松叶柏身的杉树。¹⁹足炎:疾行。²⁰愠淤:积怨。²¹上玄:上天。
收藏
复制
朗读
译文及注释
译文
望着连绵的群山,我心中唯独忧虑那山岭之中。那岭里究竟有什么呢?有座被天空环绕的玉峰。那山峰极其险峻,顶端覆盖着翠绿的植被。我想采摘那翠茸来延年益寿,但却不知从何入手。那深渊深邃莫测,山崖陡峭,没有梯子或桥梁可以通往那危险之地,似乎无路可走。岭中还有毒蛇猛兽聚集,它们藏在险阻之地,常常窥伺着人,怎能不让人担忧害怕?还有那妖精鬼怪,常在风雨中出没,闪闪发光地盯着人,怎能不让人感到痛苦?我想凭借仁爱和信念,勇敢前往,但这并不容易。我内心长时间充满忧虑和惋惜,却犹豫不决,只能长叹。我担心我的愿望无法被上天知晓,只能将这份心意永远藏在心里。如果无法放弃,我将坚守正直和坚强。我会准备好武器,如皮箭、竹弓、毒铜戟、刺竹矛,与那些险阻和妖怪抗争。我要消灭所有恶毒之物,让善良和仁爱得以保全。然后,我会采集坚固的树木作为工具,攀登那险峻的山岭。我会勇敢地迈出步伐,进入岭中,登上玉峰之巅,寻找那翠茸。无论结果如何,我都会追随自己的心意。最后,我独自站在山顶,长时间地感到郁闷和不满。我只能向上天祈求,希望它能回应我的愿望。我宁愿相信这样的地方古时有今时也有,即使要付出生命的代价,绝不只是说说而已。
注释
閟:终尽。
翠茸:绿草。
将寿:延年养寿。
眇:谛视,细看
蕴蕴:深邃之貌。
嶘:高峻的山岩。
岌岌:高、危。
曹聚:群集。
阻修:艰险而遥远的路途。
儗儗:疑惑。
懹懹:畏难状。
㥄惋:惊怖而怨叹。
篻:筋竹,一种强劲的实心竹。
筱:也作“筿”,一种细竹。
殳:有八棱尖头而无金属刃口的长杖型古兵器。
舂刺:冲刺,击撞。
梫:木桂,或一种叶有剧毒的小乔木,亦名马醉木。
枞:松树,或指松叶柏身的杉树。
足炎:疾行。
愠淤:积怨。
上玄:上天。>
