拷打羊皮露真相

  人有负盐与负薪者,二人同释重担,息于树阴下。少时,且行,二人争一羊皮,各言为己藉肩之物。久未果,遂讼于官。时雍州刺史李惠,谓其群下曰:“拷此羊皮可知主乎?”群下咸无对者。惠遣争者出,令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,惠曰:“知其实矣!”使争者视之,负薪者乃服罪。
  人有负盐与负薪者,二人同释重担,息于树阴下。少时,且行,二人争一羊皮,各言为己藉肩之物。久未果,遂讼于官。时雍州刺史李惠,谓其群下曰:“拷此羊皮可知主乎?”群下咸无对者。惠遣争者出,令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,惠曰:“知其实矣!”使争者视之,负薪者乃服罪。
  有背着盐的和背着柴的人,两个人同时放下重担在树阴下休息。一会儿,将要走了,两人争一张羊皮,都说是自己垫肩的东西。(争吵了)很久没有结果,(他们)就去告官。雍州刺史李惠,问他的下属们说:“拷打这张羊皮能够知道它的主人吗?”下属官吏都不能回答。李惠叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,看见(发现)有少许盐末,就说:“得到实情了!”再让争吵的双方进来看,背柴的人于是伏在地上承认了罪过。
  人有负¹盐与负薪(xīn)²者,二人同释重担³,息于树阴下。少时,且行,二人争担羊皮,各言为己藉(jiè)肩之物。久未果,遂讼(sòng)于官。时雍州刺史李惠,谓其群下曰:“拷(kǎo)此羊皮可知主乎?”群下无对者。惠遣争者出,令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑¹⁰,惠曰:“知其实¹¹矣!”使争者视之,负薪者乃服罪。
  ¹负:背。²薪:柴。³同释重担:(两人)同时放下重担。同,同时担起;释,放下。⁴息:歇息。⁵少时:担会儿。⁶藉:垫、衬。⁷拷:拷打。⁸群下:部下。⁹咸:都。¹⁰盐屑:盐末。¹¹实:事实。
收藏
复制
朗读

译文及注释

译文
  有背着盐的和背着柴的人,两个人同时放下重担己树阴下休息。一会儿,将要走了,两人争一张羊皮,都说是自己垫肩的东西。(争吵了)很久没有结果,(他们)就去告官。雍州刺史李惠,问他的下属们说:“拷打这张羊皮能)知道它的主人吗?”下属官吏都不能回答。李惠叫人把羊皮放己坐席上面,用棒子敲打,看见(发现)有少许盐末,就说:“得到实情了!”再让争吵的双方进来看,背柴的人于是伏己地上承认了罪过。

注释
负:背。
薪:柴。
同释重担:(两人)同时放下重担。同,同时一起;释,放下。
息:歇息。
少时:一会儿。
藉:垫、衬。
拷:拷打。
群下:部下。
咸:都。
盐屑:盐末。
实:事实。>

展开阅读全文

李延寿,生卒年待考。唐代史学家,今河南安阳市人。贞观年间,做过太子典膳丞、崇贤馆学士,后任御史台主簿,官至符玺郎,兼修国史。他曾参加过官修的《隋书》、《五代史志》(即《经籍志》)、 《晋书》及当朝国史的修撰,还独立撰成《南史》、《北史》和《太宗政典》(已佚)。《新唐书》对两书评价颇高,称“其书颇有条理,删落酿辞,过本书远甚。”。 ► 5篇诗文► 0条名句