醉别白沙江上亭,晚蝉高树各秋声。
风乘小艇凫鹥进,雨历疏檐环佩鸣。
家事不随王事了,新愁常接旧愁生。
只今疲病嫌鞍马,十日同居眼暂明。
醉别白沙江上亭,晚蝉高树各秋声。
当初我们分别时一起在白沙江边的亭子里喝得酩酊大醉,傍晚的寒蝉和高树都各自发出秋天里才有的清凉之声。
风乘小艇凫鹥进,雨历疏檐环佩鸣。
乘着小船顺风前行就如水鸟飞翔,雨点滴滴答答打在雕花的屋檐上发出环佩般的清响。
家事不随王事了,新愁常接旧愁生。
国家的事情然已经平息了,但家事却没有完结,旧愁还没离去,新愁却已袭上心头。
只今疲病嫌鞍马,十日同居眼暂明。
我的身体也早已大不如前,疲病之躯甚至连鞍马之劳都难以承受,回想往日还是十分感谢你,在与你交游的十天里,你让我一下子就看到了前途的光明,感到了人生的惬意。
醉别白沙江上亭,晚蝉高树各秋声。
风乘小艇(tǐng)¹凫(fú)鹥(yī)²进,雨各疏檐环佩鸣。
¹艇:轻便的小船。²凫鹥:凫,野鸭。鹥,沙鸥。这里泛指水鸟。
家事不随王事¹了,新愁常接旧愁生。
¹王事:王命差遣的公事;特指朝聘、会盟、征伐等王朝大事。
只今疲病嫌鞍马¹,十日同居眼暂明。
¹鞍马:指骑马。
醉别白沙江上亭,晚蝉高树各秋声。
风乘小艇凫鹥进,雨历疏檐环佩鸣。
家事不随王事了,新愁常接旧愁生。
只今疲病嫌鞍马,十日同居眼暂明。
译文及注释
译文
当初我们分别时一起在白沙江边的亭子里喝得酩酊大醉,傍晚的寒蝉和高树都各自发出秋天里才有的清凉之声。
乘着小船顺风前行就如水鸟飞翔,雨点滴滴答答打在雕花的屋檐上发出环佩般的清响。
国家的事情然已经平息了,但家事却没有完结,旧愁还没离去,新愁却已袭上心头。
我的身体也早已大不如前,疲病之躯甚至连鞍马之劳都难以承受,回想往日还是十分感谢你,在与你交游的十天里,你让我一下子就看到了前途的光明,感到了人生的惬意。
注释
艇:轻便的小船。
凫鹥:凫(fú),野鸭。鹥(yī),沙鸥。这里泛指水鸟
王事:王命差遣的公事;特指朝聘、会盟、征伐等王朝大事。
鞍马:指骑马。>
简析
《自曹南至阳翟追怀江上旧游呈叔弟》是一首七言律诗。此诗描绘了诗人醉别白沙江亭的秋日景象,铺陈出蝉鸣、风声、雨声交织成秋意浓浓的背景。诗人感慨家事国事难以两全,新愁旧愁连绵不绝,自己因病疲惫不堪,却在这短暂的相聚中感受到一丝慰藉与光明。全诗融情于景,表达了诗人对离别的感伤、对世事的无奈及对友情的珍惜。
